Tłumaczenia ustne i pisemne

Wykonuje tłumaczenia ustne i pisemne dla klientów indywidualnych oraz firm.

 

 

tłumacz języka hiszpańskiego Grzegorz Przybyszewski

Tłumaczenia ustne

Tłumaczenia ustne dzielą się na tłumaczenia symultaniczne, konsekutywne i szeptane. Rozliczane są w blokach 4-godzinnych i najczęściej wykorzystywane są w następujących okolicznościach:

  • konferencje,
  • spotkania,
  • rozmowy,
  • targi,
  • misje gospodarcze,
  • akty notarialne.

 

Tłumaczenia symultaniczne

Tłumaczenie symultaniczne polega na tym, że tłumacz, pracujący w kabinie, słucha wypowiedzi w języku źródłowym i w tym samym czasie przekłada ją na język docelowy dla słuchaczy wyposażonych w słuchawki. Przy tłumaczeniu symultanicznym zawsze musi być dwóch tłumaczy. Ten typ tłumaczenia ustnego doskonale sprawdza się na konferencjach, spotkaniach biznesowych oraz targach. Wymaga od tłumacza przysięgłego perfekcyjnej znajomości języka, refleksu oraz nienagannej dykcji.

Tłumaczenia konsekutywne

W przypadku tłumaczenia konsekutywnego, mówca i tłumacz zabierają głos naprzemiennie. Ten rodzaj tłumaczenia oprócz perfekcyjnej znajomości języka, wymaga od tłumacza bardzo dobrej pamięci oraz umiejętności koncentracji. Tłumaczenie konsekutywne wymaga od tłumacza analizy oraz selekcji najważniejszych informacji w celu ich przekazania słuchaczom.

Tłumaczenia szeptane

Tłumaczenie szeptane to szczególna forma tłumaczenia symultanicznego, która polega na bieżącym tłumaczeniu wypowiedzi mówcy bez wykorzystania odpowiedniego sprzętu. Z tego typu tłumaczenia najczęściej korzysta się w niewielkiej grupie osób (nie więcej jak 3 słuchaczy) Wybór pomiędzy rodzajem tłumaczenia ustnego uzależniony jest od charakteru spotkania, ilości osób biorących w nim udział, a także warunków technicznych panujących w danym pomieszczeniu.

Tłumaczenia pisemne

Z zakresu tłumaczeń pisemnych, zajmuję się wykonywaniem tłumaczeń przysięgłych oraz zwykłych. Usługi tłumacza przysięgłego są niezbędne w przypadku tłumaczenia oficjalnego dokumentu, który wymaga poświadczenia jego autentyczności. Tylko uwierzytelnione tłumaczenie może być uznane przez oficjalne organy państwowe. Specjalizuję się w tłumaczeniu dokumentów prawnych i finansowych.

Wykonuje tłumaczenia pisane następujących dokumentów:

• dokumenty prawne

• dokumenty sądowe

• akty notarialne

• akty USC

• zaświadczenia i protokoły

• wypisy z ksiąg wieczystych

• dokumenty KRS

• dokumenty podatkowe (PIT)

 

Moje tłumaczenia na język hiszpański są dopuszczone do obrotu prawnego w Hiszpanii bez konieczności poświadczenia apostille. Zapraszam do zapoznania się ze szczegółami oferty i zachęcam do kontaktu poprzez formularz kontaktowy zamieszczony na stronie.

W celu zapewnienia maksymalnej wygody użytkowników przy korzystaniu z witryny ta strona stosuje pliki cookies. Szczegóły w naszej Polityce prywatności.
Kliknij "Zgadzam się", aby ta informacja nie wyświetlała się więcej.